The Indonesian language is a simple one. For example, "I am engaged to Hadi" is expressed with just "I engage Hadi". "I hope it's okay with you that I am eating - have you already eaten?" - a very important statement that I often hear several times a day, sometimes even from someone who has just witnessed me eat, is expressed by simply saying "sudah makan?", which translates as "already eat?" and can even be shortened to "makan?", "eat?".
However, I have learned that simplicity in language can easily be made up for in the complexities of tribal traditions and formal documents. Case in point: the Bataknese wedding invitation, complete with two languages and lots and lots of names and titles...
And here, the 'simpler' version, replacing titles and repetition with bare facts and a little sentiment...
However, I have learned that simplicity in language can easily be made up for in the complexities of tribal traditions and formal documents. Case in point: the Bataknese wedding invitation, complete with two languages and lots and lots of names and titles...
And here, the 'simpler' version, replacing titles and repetition with bare facts and a little sentiment...
So now it's official in three languages. Simple!
Comments
Post a Comment