The Indonesian language is a simple one. For example, "I am engaged to Hadi" is expressed with just "I engage Hadi". "I hope it's okay with you that I am eating - have you already eaten?" - a very important statement that I often hear several times a day, sometimes even from someone who has just witnessed me eat, is expressed by simply saying "sudah makan?" , which translates as "already eat?" and can even be shortened to "makan?" , "eat?". However, I have learned that simplicity in language can easily be made up for in the complexities of tribal traditions and formal documents. Case in point: the Bataknese wedding invitation, complete with two languages and lots and lots of names and titles... And here, the 'simpler' version, replacing titles and repetition with bare facts and a little sentiment... So now it's official in three languages. Simple!